Termiprojekti


PERUSPAKETTI
(päivitetty 2.1.05)

* Ensimmäinen asia, mihin tulee kiinnittää huomiota, on vanhentunut ja loukkaava kielenkäyttö. Toimittajien, kääntäjien sekä lääkärien käyttämästä virheellisestä, halveksuvasta ja asiantuntemattomasta kielenkäytöstä sekä termistöstä trans-ihmisten asioita koskevissa kirjoituksissa ja ohjelmissa joudutaan jatkuvasti tekemään oikaisupyyntöjä. Kuitenkin Helsingin Sanomat on mediasta ainoa, jossa johtava toimituskunta on tehnyt selvän periaatepäätöksen jatkaa herjaavaa, harhaanjohtavaa, alentavaa, seksististä ja kansanryhmää kohtaan vihaa lietsovaaa linjaansa tämän terminologian suhteen riippumatta siitä, mitä tahansa joku muu instanssi soveliaasta kielenkäytöstä päättää (vrt. neekeri, mustalainen, ryssä jne.).

* Seuraavassa perusasiat, jotka jokaisen kääntäjän ja toimittajan - puhumattakaan terveydenhoitoalan ihmisestä - tulisi tietää trans-ihmisten asioita käsitellessään:

- Lääketieteellinen sanastolautakunta on vuonna 1999 vahvistanut perustellusti, että transsukupuolisten henkilöiden hoitoprosessista ei tule käyttää ilmaisua "sukupuolenvaihdos", vaan "sukupuolen korjaus", koska:

1) sukupuolen vaihtaminen on biologinen mahdottomuus. Ulkoisia sukupuolitunnusmerkkejä voidaan jonkin verran korjata näyttämään sellaiselta, kuin niiden tulisi näyttää, mutta täydellistä eli anatomisesti ja fysiologisesti toimivaa tulosta ei voida saavuttaa, kromosomeja ei voida muuttaa eikä aivolisäkettä voida operoida.

2) transihminen ei vaihda sukupuolta, koska hän ei ole koskaan ollutkaan se, miksi kätilö on hänet määritellyt, vaan on ympäristön odotuksien mukaisesti yrittänyt elää uskottavasti oletetussa biologisessa sukupuolessaan.

3) transihmisellä ei siis ole uutta ja vanhaa sukupuolta muutoin kuin väestötietojärjestelmässä paperilla määriteltynä henkilötunnuksen toiseksi viimeisenä numerona.

4) sukupuoli ei määräydy toissijaisten eikä ensisijaistenkaan ulkoisten sukupuolitunnusmerkkien mukaan, vaan aivojen hypotalamuksen BSTc-arvon mukaan ( tutkimuksia: http://www.symposion.com/ijt/ijtc0106.htm sekä http://jcem.endojournals.org/cgi/content/full/85/5/2034 ). Tämä BSTc transihmisillä vastaa täsmälleen sen sukupuolen BSTc:tä, joita he kokevatkin olevansa - ulkoisista tunnusmerkeistä riippumatta. (Ks. kohta 1)

Ei siis ole olemassa mitään "transeksualismia" eli jotakin "toisen puolen seksuaalista aatesuuntaa". Kansainvälinen ICD 10 -tautiluokitus käyttää edelleen harhaanjohtavaa termiä 'transseksuaalisuus', mutta se johtuu yksinomaan sanasta 'sexualismus', joka on virheellisesti (lue: asenteellisesti) käännetty seksiksi. Sex ja sexualismus -sanoja käytetään valitettavasti monissa kielissä kummassakin tarkoituksessa, mutta koska trans-ilmiössä ei ole kysymys miltään kannalta seksuaalisuudesta ja koska meidän rakkaassa suomen kielessämme on sukupuolelle ja seksille omat sanansa, miksi niitä ei silloin käytetä omilla paikoillaan?

Siis: korrekteimmat termit ovat tällä hetkellä 'transsukupuolisuus', 'trans-ilmiö', 'transihminen' tai 'transsukupuolinen' ja virallinen termi prosessista 'sukupuolen korjaus'. Gender-sanakaan ei täysin vastaa ihmisen omaa kokemusta sukupuolestaan, vaan se kertoo ainoastaan sosiaalisen sukupuoliroolin ja minkäänlaisesta roolista ei trans-ilmiössä ole kysymys.

Trans-ilmiössä ei myöskään ole kysymys ICD10-luokituksen mukaisesta "sukupuoli-identiteetin HÄIRIÖSTÄ", vaan oikeammin "sukupuoli-identiteetin RISTIRIIDASTA". Kysymyksessä ei niinikään ole sairaus, vaan STAKESin ylilääkäri Matti Ojalan sanoja lainataksemme trans-ilmiö on "lääketieteellistä väliintuloa vaativa tila, kuten esim. raskaus".

+++ Ja vielä lisäksi: Ihmisillä ei ole "sukupuolielimiä"... mutta sukuelimet sen sijaan on. Sana "sukuelin" ei siis ole saanut alkuaan sukupuolesta, vaan suvun jatkamisesta...

ICD10-tautiluokitukseen asianmukaiset korjaukset ovat jo tulossa.
 

Potilasyhdistys Trasek ry on jo keväällä 2001 alkanut valmistella projektia, jonka tarkoituksena ja tavoitteena on kartoittaa mahdollisimman laajasti ja perusteellisesti Suomessa ja osin myös muualla maailmassa käytössä olevat transilmiöön liittyvät termit - käyttävät niitä sitten transihmiset itse, lääkärit, viranomaiset tai muut.
Koska tämän hetken termistö on sekava, vanhanaikainen, harhaanjohtava, loukkaava, syrjivä sekä erittäin virheellinen, termityöskentelyyn perehtyneet asiantuntijat kokoavat ja kehittävät transihmisten ehdoilla ja ehdotuksista suomalaiseen käyttöön sopivia ja ymmärrettäviä termejä, joiden avulla sekä transihmiset että viranomaiset kykenisivät toimimaan yhteisymmärryksessä niin, etteivät "toiset puhu seipäästä ja toiset aidasta".
Projektissa ovat mukana Transtukipiste, Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes, Tekniikan sanastokeskus sekä joitakin muita vahvoja alan ammattilaisia. Suurin osa työskentelystä tapahtuu sukupuolivähemmistöihin kuuluvien itsensä muodostamissa pienryhmissä, joissa pohditaan omia määritelmiä ilmiöistä ja identiteeteistä.

Projektiin on jo kahdesti haettu Terveyden edistämisen keskukselta (TEK) rahoitusta, mutta ei se, eikä rahojen lopullisesta jakamisesta päättävä sosiaali- ja terveysministeriökään ymmärrä asian kiireellisyyttä ja laajuutta. Koko lainsäädäntömme sekoilee seksuaali- ja sukupuolikäsitteiden välissä, eikä teidä itsekään, mitä milläkin kulloinkin tarkoittaa. Tasa-arvolain kokonaisuudistus EU-direktiivien mukaiseksi, jonka tulisi olla valmis 2005 ja johon myös Trasek ry on antanut pyydetyn lausuntonsa, on menossa ihan yhtä sekavaksi. Uusi yhdenvertaisuuslaki valmistui muodossa, jossa se rajaa tehokkaasti ulkopuolelleen kaikki sukupuolivähemmistöt ja näin ollen Suomessa eriarvoisuus on lailla vahvistettu. Lakia valmistelleen työryhmän edustajakaan ei suostunut kommentoimaan asiaa.

Sosiaalialan tutkimus- ja kehittämiskeskus STAKES on myös ollut kiinnostunut hankkeesta ja sen Luokituskeskus on ottanut voimakkaasti kritisoivan kannan TEKin hylkääviin päätöksiin. Potilasyhdistys Trasek ry on kääntynyt kin STAKESin puoleen selvittääkseen rahoitusmahdollisuutta.

HANKKEEN NIMI:
Sukupuolisuuteen liittyvä sanasto -termiprojekti

HANKKEEN KESTO:
Yksi vuosi

TOIMEKSISAAJA:
Potilasyhdistys Trasek r.y.

HANKKEEN PÄÄMÄÄRÄ:
Selventää/yhtenäistää sukupuoliterminologia

HANKKEEN KUVAUS:
Projekti analysoi ja määrittää ISO/TC37 -periaatteiden mukaisesti 30-50 keskeistä sukupuolikäsitettä, joka on tällä hetkellä sekavaa, vakiintumatonta ja sukupuolivariaatioita medikalisoivaa. Työryhmä  koostuu psykiatrian, lääketieteen, sosiaali- ja terapiatyön, sukupuolitutkimuksen sekä trans- ja inter-sukupuolisten järjestöistä. Termikandidaatit kerätään digitaalisesta suomenkielisestä aineistosta: 1) Yleiskieleen ja yhteisölliseen itsemäärittelyyn perustuvat ilmaisut: yhdistysten kotisivut ja jäsen-lehdet 2) Sosiaali- ja tukityön ilmaisut: Transtukipisteen kotisivut ja ammatilliset artikkelit 3) Lääketieteen ilmaisut: artikkelit, tautiluokitus ja HBIGD:n käännös 4) Tutkijakielen ilmaisut: tuoreet väitös-kirjat ja artikkelit 5) Hallinnon ilmaisut: STM:n työryhmämuistio ja Laki transseksuaalin sukupuolen vahvistamisesta perusteineen. Perusaineiston analyysin lisäksi työryhmän asiantuntijajäsenet tuovat käsittelyyn omia termiehdotuksiaan. Terminologinen käsiteanalyysi selvittää sukupuolisuuteen liittyvän käsitteistön keskinäisen systematiikan ja konnotaatiot paljastaen käsitteistön epäjohdonmukaisuuksia sekä kokonaan puuttuvia käsitteitä. Pyrkimyksenä on sukupuolivähemmistöjen sekä alan asiantuntijoiden kanssa jäsentää ja määrittää perussanasto, jonka avulla sukupuolisuus kuvataan. Perussanasto hyödyttää yleiskielessä sekä erityisaloilla kuten terapia-, hoito- ja tukityössä, juridiikassa sekä tutkimuksessa. Se toteutetaan osin myös ruotsin- ja englanninkielisenä, jolloin sanasto ja tehty käsiteanalyysi saadaan myös kansainväliseen keskusteluun.


TAVOITTEET:

Välittömät tavoitteet:

- Analysoida määrittää ja laatia termikaavio 30-50 keskeisestä sukupuolisuuteen ja transsukupuolisuuteen liittyvästä käsitteestä.
- Keskusteluttaa ja arvioituttaa ko. sanasto seuraavilla foorumeilla:
* sukupuoli- ja seksuaalivähemistöjen yhteisöt ja kansalaisjärjestöt
* psykiatria
* seksologia ja seksuaalineuvonta sekä sosiaali- ja terapiatyö
* sukupuoli ja queer-tutkimus

- Julkaista ko. sanasto erillispainoksena ja sijoittaa se Tekniikan sanastokeskuksen digitaaliseen termipankkiin sekä Trasek ry:n ja Transtukipisteen kotisivuille.


 

Mahdolliset pitkäkestoiset vaikutukset ja hyödyt:

Tuottaa yleiskieleen ja erityisaloille sukupuolisuuden jäsentämistä ja ymmärtämistä palvelevaa sanastoa. Mahdollistaa eri tahojen vuoropuhelu käytettyjen termien "arvolatauksen" pohtimiseen. Puutteellista ja harhaanjohtavaa sanastoa voi korjata kuvaavalla ja neutraalilla sanastolla sekä kääntää kansainvälistä termistöä

Tavoitteen toteutus: Jatkuva palaute: www-sivut

Transseksuaali- ja interseksuaalikäsitteiden analyysi on tärkeä ko. ryhmien identiteetin muotoutumisen kannalta. Parhaimmilla ko. ryhmät voivat esikerkiksi löytää itseään kuvaavat suomenkieliset termit, joiden konnotaatiot eivät ole avoimen lääketieteelliset potilasryhmät.

Tavoitteen toteutus: Kaksi (2) asiantuntijaseminaaria projektin keskivaiheilla ja ennen sanaston finalisointia


 

SUUNNITELLUT TUOTOKSET:

30-50 sukupuolisuuteen liittyvän käsitteen sanasto. Sanastoon liittyy käsitemääritelmät ja käsitesuhteita kuvaava terminografia.


TOTEUTTAMISTAPA JA -YMPÄRISTÖ:

Hanke toteutetaan termiprojektityönä. Metodina on Tekniikan sanastokeskuksen terminologisen työn menetelmät.Analysoitavien ja kehiteltävien lähtötermien valitsemisessa käytetään tietokonelingvistisia ohjelmia, joilla seulotaan nykyiset käytössä olevat termit aineistosta (vrt. hankkeen kuvaus).

Termiprojektin toteuttaa 8 asiantuntijan ja yhden terminologin muodostama ryhmä. Projektiryhmää tukee nimetty laajennettu asiantuntijaryhmä. Tämän ryhmän asiantuntemus saadaan käyttöön kahden kuulemiskokouksen myötä. Projekti- ja asiantuntijaryhmä kootaan transsukupuolisuuden suomalaisista asiantuntijoista: kohderyhmän edustajista, psykiatrian, seksologian, sukupuolitutkimuksen, sosiaali- ja terapiatyön edustajista sekä kielitieteen edustajista.

Projektin työn tuotokset pannaan kommentoitavaksi Trasek ry:n, Dreamwearin, Transtukipisteen ja Seta ry:n www-sivuille. Transsukupuolisia ihmisiä pyydetään tuottamaan lyhyitä tekstejä siitä, miten he mielestään tulevat määritellyiksi, miten he nämä määritelmät kokevat sekä miten he itse itseään määrittelisivät. Tekstejä käytetään laadullisena tukiaineistona konnotaatioista keskusteltaessa sekä kehiteltäessä sanastoa, erityisesti etsittäessä käsitteitä vielä nimeämättömille asioille.

Projekti- ja asiantuntijajäsenet vievät sanastoa oman erityisalansa keskusteluun ja arviotavaksi oman alan ammatillisessa yhteistyössä.

Ennen sanaston finalisoimista organisoidaan vielä eri intressiryhmien palautetilaisuudet, joista saadut kommentit pyritään ottamaan huomioon julkaistavassa minisanastossa.


AIKATAULU:

Tammikuu - Projekti- ja asiantuntijaryhmän perustaminen.
Tammikuu - Aineistojen tietokonelingvistinen analyysi käytössä olevan terminologian määrittämiseksi.

tammi: Projektiryhmän ensimmäinen suunnittelukokous ja ISO/TC37 terminologisen työn peruskoulutus
tammi: Termikandidaattien ensimmäinen valinta ja alustava ryhmittely termitietueisiin
tammi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely, termitietuiden sisäisten termien ryhmittely
helmi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely jatkuu
helmi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely jatkuu
helmi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely jatkuu
maalis: Laajennettu asiantuntijaseminaari palaute Nro 1.
maalis: Käsitemäärittely jatkuu
touko: Käsitemäärittely jatkuu
kesä: Käsitemäärittely ja käsitekaaviot prefinal versio
kesä: Laajennettu asiantuntijaseminaari nro 2.
heinä-elo: Eri referenssiryhmien kannanotot
loka: Sanaston finalisointi

tammi: Sanaston julkaisu ja siihen liittyvä alan seminaari (Lääketiede-päivät)


ARVIOINNIN PERUSTEET JA RAPORTOINTI:

vrt. kohdat "tavoitteet" ja "toteuttamistapa ja -ympäristö".

Projektin tuloksia arvioidaan seuraavan menettelykaavion mukaan:
1. Jatkuva palaute: www-sivut
2. Raporttitason arviointi: 2 asiantuntijaseminaaria projektin keskivaiheilla ja ennen sanaston finalisointia
3. Referenssiryhmien kuuleminen: Referenssiryhmien kannanotot ennen sanaston finalisointia
4. Promootio/arvionti: Sanaston julkaisemisen yhteydessä julkistamisseminaari


ARVIO HANKKEEN SOVELLETTAVUUDESTA TERVEYDEN EDISTÄMISEEN YLEENSÄ:

Sukupuolisuuteen liittyvän keskeisen käsitteistön analyysi ja suomenkielisten käytössä olevien termien arviointi antaa mahdollisuuden keskustella sukupuolisuuteen liittyvistä asioista käsitetasolla.
Kun sanaston luominen tapahtuu ko. "kohderyhmän edustajien" johdolla on mahdollista myös "suomentaa" kielenkäyttöä ja terminologiaa, jota alan ammattilaiset käyttävät työssään. Palvelujärjestelmän kannalta asiakkaan ja asiantuntijoiden yhteinen kielenkäyttö edesauttaa luonnollisesti kommunikaatiota.
Projektin tärkein anti on kuitenkin se, että käsitteellisellä tasolla pyritään määrittämään sukupuolisuuteen liittyvää kielenkäyttöä. Sitä ei tee suomenkielellä muut kuin suomenkieliset.


Esimerkki käytössä olevien termien sairaalloisuudesta:
ICD 10 sekä DSM IV -tautiluokitusten määritelmät ilmiöstä.

LÄHETÄ YHDISTYKSELLE PALAUTETTA tai IDEOITA TERMIPROJEKTISTA.

- Miten itse itsesi yleensä lokeroit ja miksi?
- Miten muut sinut määrittelevät ja miksi?
- Miksi koet olevasi mies/nainen/androgyyni/jotakin muuta?
- Mitä termejä mielestäsi tulisi mistäkin käyttää ja miksi?
- Millaisia uusia termejä voisit ehdottaa ja miksi?
- Miten (sp-)identiteetti mielestäsi muodostuu ja miksi?
- Mitä genitaalit merkitsevät sukupuolessasi ja miksi?
- Miksi tarvitsemme vain kahta sukupuolta - vai tarvitsemmeko?
- Mitä muuta haluat sanoa?


Takaisin pääsivulle: http://www.trasek.net



.