* Ensimmäinen asia, mihin tulee
kiinnittää huomiota, on vanhentunut ja loukkaava kielenkäyttö.
Toimittajien, kääntäjien sekä lääkärien käyttämästä virheellisestä,
halveksuvasta ja asiantuntemattomasta kielenkäytöstä sekä termistöstä
trans-ihmisten asioita koskevissa kirjoituksissa
ja ohjelmissa joudutaan jatkuvasti tekemään oikaisupyyntöjä. Kuitenkin Helsingin
Sanomat on mediasta ainoa, jossa johtava toimituskunta on tehnyt selvän
periaatepäätöksen jatkaa herjaavaa, harhaanjohtavaa, alentavaa,
seksististä ja kansanryhmää kohtaan vihaa lietsovaaa linjaansa tämän
terminologian suhteen riippumatta siitä, mitä tahansa joku muu instanssi
soveliaasta kielenkäytöstä päättää (vrt. neekeri, mustalainen, ryssä jne.). *
Seuraavassa perusasiat, jotka jokaisen kääntäjän ja toimittajan -
puhumattakaan terveydenhoitoalan ihmisestä - tulisi tietää trans-ihmisten asioita käsitellessään:
- Lääketieteellinen sanastolautakunta on vuonna
1999 vahvistanut perustellusti, että transsukupuolisten henkilöiden hoitoprosessista ei
tule käyttää ilmaisua "sukupuolenvaihdos", vaan
"sukupuolen korjaus",
koska: 1) sukupuolen
vaihtaminen on biologinen
mahdottomuus. Ulkoisia sukupuolitunnusmerkkejä voidaan jonkin verran
korjata näyttämään sellaiselta, kuin niiden tulisi näyttää, mutta
täydellistä eli anatomisesti ja fysiologisesti toimivaa tulosta ei voida
saavuttaa, kromosomeja ei voida muuttaa eikä aivolisäkettä voida
operoida. 2) transihminen ei
vaihda sukupuolta, koska hän ei ole koskaan ollutkaan se,
miksi kätilö on hänet määritellyt, vaan on ympäristön odotuksien
mukaisesti yrittänyt elää uskottavasti oletetussa biologisessa
sukupuolessaan. 3) transihmisellä ei
siis ole uutta ja vanhaa sukupuolta muutoin kuin
väestötietojärjestelmässä paperilla määriteltynä henkilötunnuksen toiseksi
viimeisenä numerona. 4) sukupuoli ei määräydy toissijaisten eikä
ensisijaistenkaan ulkoisten sukupuolitunnusmerkkien mukaan, vaan aivojen
hypotalamuksen BSTc-arvon mukaan ( tutkimuksia: http://www.symposion.com/ijt/ijtc0106.htm sekä http://jcem.endojournals.org/cgi/content/full/85/5/2034 ). Tämä BSTc transihmisillä vastaa täsmälleen sen sukupuolen BSTc:tä, joita he kokevatkin olevansa - ulkoisista
tunnusmerkeistä riippumatta. (Ks. kohta
1) Ei siis ole olemassa mitään "transeksualismia" eli jotakin "toisen
puolen seksuaalista aatesuuntaa". Kansainvälinen ICD 10
-tautiluokitus käyttää edelleen harhaanjohtavaa termiä
'transseksuaalisuus', mutta se johtuu yksinomaan sanasta 'sexualismus', joka on virheellisesti (lue:
asenteellisesti) käännetty seksiksi. Sex ja
sexualismus -sanoja käytetään valitettavasti
monissa kielissä kummassakin tarkoituksessa, mutta koska trans-ilmiössä ei ole kysymys miltään kannalta
seksuaalisuudesta ja koska meidän rakkaassa suomen kielessämme on
sukupuolelle ja seksille omat sanansa, miksi niitä ei silloin käytetä
omilla paikoillaan? Siis: korrekteimmat termit ovat tällä hetkellä
'transsukupuolisuus', 'trans-ilmiö', 'transihminen' tai 'transsukupuolinen' ja virallinen
termi prosessista 'sukupuolen korjaus'. Gender-sanakaan ei täysin vastaa ihmisen omaa kokemusta
sukupuolestaan, vaan se kertoo ainoastaan sosiaalisen sukupuoliroolin ja
minkäänlaisesta roolista ei trans-ilmiössä
ole kysymys. Trans-ilmiössä ei myöskään
ole kysymys ICD10-luokituksen mukaisesta "sukupuoli-identiteetin HÄIRIÖSTÄ",
vaan oikeammin "sukupuoli-identiteetin RISTIRIIDASTA". Kysymyksessä ei
niinikään ole sairaus, vaan STAKESin ylilääkäri Matti Ojalan sanoja lainataksemme
trans-ilmiö on "lääketieteellistä väliintuloa
vaativa tila, kuten esim. raskaus". +++ Ja vielä
lisäksi: Ihmisillä ei ole "sukupuolielimiä"...
mutta sukuelimet sen sijaan on. Sana "sukuelin" ei siis
ole saanut alkuaan sukupuolesta, vaan suvun jatkamisesta...
PERUSPAKETTI (päivitetty 2.1.05)
ICD10-tautiluokitukseen asianmukaiset korjaukset ovat jo tulossa.
Potilasyhdistys
Trasek ry on jo keväällä
2001 alkanut valmistella projektia, jonka tarkoituksena ja tavoitteena on kartoittaa
mahdollisimman laajasti ja perusteellisesti Suomessa ja osin myös muualla maailmassa
käytössä olevat transilmiöön liittyvät termit - käyttävät niitä sitten transihmiset
itse, lääkärit, viranomaiset tai muut.
Koska tämän hetken termistö on sekava, vanhanaikainen, harhaanjohtava, loukkaava,
syrjivä sekä erittäin virheellinen, termityöskentelyyn perehtyneet asiantuntijat
kokoavat ja kehittävät transihmisten ehdoilla ja ehdotuksista suomalaiseen käyttöön
sopivia ja ymmärrettäviä termejä, joiden avulla sekä transihmiset että viranomaiset
kykenisivät toimimaan yhteisymmärryksessä niin, etteivät "toiset puhu seipäästä
ja toiset aidasta".
Projektissa ovat mukana Transtukipiste, Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja
kehittämiskeskus Stakes, Tekniikan sanastokeskus sekä joitakin muita vahvoja
alan ammattilaisia. Suurin osa työskentelystä tapahtuu sukupuolivähemmistöihin
kuuluvien itsensä muodostamissa pienryhmissä, joissa pohditaan omia määritelmiä
ilmiöistä ja identiteeteistä.
Projektiin on jo kahdesti haettu Terveyden edistämisen keskukselta (TEK) rahoitusta,
mutta ei se, eikä rahojen lopullisesta jakamisesta päättävä sosiaali- ja
terveysministeriökään ymmärrä asian kiireellisyyttä ja laajuutta. Koko lainsäädäntömme
sekoilee seksuaali- ja sukupuolikäsitteiden välissä, eikä teidä itsekään, mitä
milläkin kulloinkin tarkoittaa. Tasa-arvolain kokonaisuudistus EU-direktiivien
mukaiseksi, jonka tulisi olla valmis 2005 ja johon myös Trasek ry on antanut
pyydetyn lausuntonsa, on menossa ihan yhtä sekavaksi. Uusi
yhdenvertaisuuslaki valmistui muodossa, jossa se rajaa tehokkaasti ulkopuolelleen
kaikki sukupuolivähemmistöt ja näin ollen Suomessa eriarvoisuus on lailla vahvistettu.
Lakia valmistelleen työryhmän edustajakaan ei suostunut kommentoimaan asiaa.
Sosiaalialan tutkimus- ja kehittämiskeskus STAKES on myös ollut kiinnostunut
hankkeesta ja sen Luokituskeskus on ottanut voimakkaasti kritisoivan kannan
TEKin hylkääviin päätöksiin. Potilasyhdistys Trasek ry on kääntynyt kin STAKESin
puoleen selvittääkseen rahoitusmahdollisuutta.
HANKKEEN NIMI:
Sukupuolisuuteen liittyvä sanasto
-termiprojekti
HANKKEEN KESTO:
Yksi vuosi
TOIMEKSISAAJA:
Potilasyhdistys Trasek r.y.
HANKKEEN PÄÄMÄÄRÄ:
Selventää/yhtenäistää sukupuoliterminologia
HANKKEEN KUVAUS:
Projekti analysoi ja määrittää
ISO/TC37 -periaatteiden mukaisesti 30-50 keskeistä sukupuolikäsitettä, joka
on tällä hetkellä sekavaa, vakiintumatonta ja sukupuolivariaatioita medikalisoivaa.
Työryhmä koostuu psykiatrian, lääketieteen, sosiaali- ja terapiatyön,
sukupuolitutkimuksen sekä trans- ja inter-sukupuolisten järjestöistä. Termikandidaatit
kerätään digitaalisesta suomenkielisestä aineistosta: 1) Yleiskieleen ja yhteisölliseen
itsemäärittelyyn perustuvat ilmaisut: yhdistysten kotisivut ja jäsen-lehdet
2) Sosiaali- ja tukityön ilmaisut: Transtukipisteen kotisivut ja ammatilliset
artikkelit 3) Lääketieteen ilmaisut: artikkelit, tautiluokitus ja HBIGD:n käännös
4) Tutkijakielen ilmaisut: tuoreet väitös-kirjat ja artikkelit 5) Hallinnon
ilmaisut: STM:n työryhmämuistio ja Laki transseksuaalin sukupuolen vahvistamisesta
perusteineen. Perusaineiston analyysin lisäksi työryhmän asiantuntijajäsenet
tuovat käsittelyyn omia termiehdotuksiaan. Terminologinen käsiteanalyysi selvittää
sukupuolisuuteen liittyvän käsitteistön keskinäisen systematiikan ja konnotaatiot
paljastaen käsitteistön epäjohdonmukaisuuksia sekä kokonaan puuttuvia käsitteitä.
Pyrkimyksenä on sukupuolivähemmistöjen sekä alan asiantuntijoiden kanssa jäsentää
ja määrittää perussanasto, jonka avulla sukupuolisuus kuvataan. Perussanasto
hyödyttää yleiskielessä sekä erityisaloilla kuten terapia-, hoito- ja tukityössä,
juridiikassa sekä tutkimuksessa. Se toteutetaan osin myös ruotsin- ja englanninkielisenä,
jolloin sanasto ja tehty käsiteanalyysi saadaan myös kansainväliseen keskusteluun.
TAVOITTEET:
Välittömät tavoitteet:
- Analysoida määrittää ja laatia termikaavio 30-50 keskeisestä sukupuolisuuteen
ja transsukupuolisuuteen liittyvästä käsitteestä.
- Keskusteluttaa ja arvioituttaa ko. sanasto seuraavilla foorumeilla:
* sukupuoli- ja seksuaalivähemistöjen yhteisöt ja kansalaisjärjestöt
* psykiatria
* seksologia ja seksuaalineuvonta sekä sosiaali- ja terapiatyö
* sukupuoli ja queer-tutkimus
- Julkaista ko. sanasto erillispainoksena ja sijoittaa se Tekniikan sanastokeskuksen
digitaaliseen termipankkiin sekä Trasek ry:n ja Transtukipisteen kotisivuille.
Mahdolliset pitkäkestoiset
vaikutukset ja hyödyt:
Tuottaa yleiskieleen ja erityisaloille
sukupuolisuuden jäsentämistä ja ymmärtämistä palvelevaa sanastoa. Mahdollistaa
eri tahojen vuoropuhelu käytettyjen termien "arvolatauksen" pohtimiseen. Puutteellista
ja harhaanjohtavaa sanastoa voi korjata kuvaavalla ja neutraalilla sanastolla
sekä kääntää kansainvälistä termistöä
Tavoitteen
toteutus: Jatkuva
palaute: www-sivut
Transseksuaali- ja interseksuaalikäsitteiden
analyysi on tärkeä ko. ryhmien identiteetin muotoutumisen kannalta. Parhaimmilla
ko. ryhmät voivat esikerkiksi löytää itseään kuvaavat suomenkieliset termit,
joiden konnotaatiot eivät ole avoimen lääketieteelliset potilasryhmät.
Tavoitteen
toteutus: Kaksi
(2) asiantuntijaseminaaria projektin keskivaiheilla ja ennen sanaston finalisointia SUUNNITELLUT TUOTOKSET: LÄHETÄ YHDISTYKSELLE PALAUTETTA tai IDEOITA
TERMIPROJEKTISTA.
30-50 sukupuolisuuteen liittyvän käsitteen sanasto. Sanastoon liittyy käsitemääritelmät
ja käsitesuhteita kuvaava terminografia.
TOTEUTTAMISTAPA JA -YMPÄRISTÖ:
Hanke toteutetaan termiprojektityönä. Metodina on Tekniikan sanastokeskuksen
terminologisen työn menetelmät.Analysoitavien ja kehiteltävien lähtötermien
valitsemisessa käytetään tietokonelingvistisia ohjelmia, joilla seulotaan nykyiset
käytössä olevat termit aineistosta (vrt. hankkeen kuvaus).
Termiprojektin toteuttaa 8 asiantuntijan ja yhden terminologin muodostama ryhmä.
Projektiryhmää tukee nimetty laajennettu asiantuntijaryhmä. Tämän ryhmän asiantuntemus
saadaan käyttöön kahden kuulemiskokouksen myötä. Projekti- ja asiantuntijaryhmä
kootaan transsukupuolisuuden suomalaisista asiantuntijoista: kohderyhmän edustajista,
psykiatrian, seksologian, sukupuolitutkimuksen, sosiaali- ja terapiatyön edustajista
sekä kielitieteen edustajista.
Projektin työn tuotokset pannaan kommentoitavaksi Trasek ry:n, Dreamwearin,
Transtukipisteen ja Seta ry:n www-sivuille. Transsukupuolisia ihmisiä pyydetään
tuottamaan lyhyitä tekstejä siitä, miten he mielestään tulevat määritellyiksi,
miten he nämä määritelmät kokevat sekä miten he itse itseään määrittelisivät.
Tekstejä käytetään laadullisena tukiaineistona konnotaatioista keskusteltaessa
sekä kehiteltäessä sanastoa, erityisesti etsittäessä käsitteitä vielä nimeämättömille
asioille.
Projekti- ja asiantuntijajäsenet vievät sanastoa oman erityisalansa keskusteluun
ja arviotavaksi oman alan ammatillisessa yhteistyössä.
Ennen sanaston finalisoimista organisoidaan vielä eri intressiryhmien palautetilaisuudet,
joista saadut kommentit pyritään ottamaan huomioon julkaistavassa minisanastossa.
AIKATAULU:
Tammikuu - Projekti- ja asiantuntijaryhmän perustaminen.
Tammikuu - Aineistojen tietokonelingvistinen analyysi käytössä olevan terminologian
määrittämiseksi.
tammi: Projektiryhmän ensimmäinen suunnittelukokous ja ISO/TC37 terminologisen
työn peruskoulutus
tammi: Termikandidaattien ensimmäinen valinta ja alustava ryhmittely termitietueisiin
tammi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely, termitietuiden
sisäisten termien ryhmittely
helmi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely jatkuu
helmi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely jatkuu
helmi: Termitietueiden välisten suhteiden analyysi ja määrittely jatkuu
maalis: Laajennettu asiantuntijaseminaari palaute Nro 1.
maalis: Käsitemäärittely jatkuu
touko: Käsitemäärittely jatkuu
kesä: Käsitemäärittely ja käsitekaaviot prefinal versio
kesä: Laajennettu asiantuntijaseminaari nro 2.
heinä-elo: Eri referenssiryhmien kannanotot
loka: Sanaston finalisointi
tammi: Sanaston julkaisu ja siihen liittyvä alan seminaari (Lääketiede-päivät)
ARVIOINNIN PERUSTEET JA RAPORTOINTI:
vrt. kohdat "tavoitteet" ja "toteuttamistapa ja -ympäristö".
Projektin tuloksia arvioidaan seuraavan menettelykaavion mukaan:
1. Jatkuva palaute: www-sivut
2. Raporttitason arviointi: 2 asiantuntijaseminaaria projektin keskivaiheilla
ja ennen sanaston finalisointia
3. Referenssiryhmien kuuleminen: Referenssiryhmien kannanotot ennen sanaston
finalisointia
4. Promootio/arvionti: Sanaston julkaisemisen yhteydessä julkistamisseminaari
ARVIO HANKKEEN SOVELLETTAVUUDESTA TERVEYDEN EDISTÄMISEEN YLEENSÄ:
Sukupuolisuuteen liittyvän keskeisen käsitteistön analyysi ja suomenkielisten
käytössä olevien termien arviointi antaa mahdollisuuden keskustella sukupuolisuuteen
liittyvistä asioista käsitetasolla.
Kun sanaston luominen tapahtuu ko. "kohderyhmän edustajien" johdolla on mahdollista
myös "suomentaa" kielenkäyttöä ja terminologiaa, jota alan ammattilaiset käyttävät
työssään. Palvelujärjestelmän kannalta asiakkaan ja asiantuntijoiden yhteinen
kielenkäyttö edesauttaa luonnollisesti kommunikaatiota.
Projektin tärkein anti on kuitenkin se, että käsitteellisellä tasolla pyritään
määrittämään sukupuolisuuteen liittyvää kielenkäyttöä. Sitä ei tee suomenkielellä
muut kuin suomenkieliset.
Esimerkki käytössä olevien termien sairaalloisuudesta:
ICD 10 sekä DSM IV -tautiluokitusten
määritelmät ilmiöstä.
- Miten itse itsesi yleensä
lokeroit ja miksi?
- Miten muut sinut määrittelevät ja miksi?
- Miksi koet olevasi mies/nainen/androgyyni/jotakin muuta?
- Mitä termejä mielestäsi tulisi mistäkin käyttää ja miksi?
- Millaisia uusia termejä voisit ehdottaa ja miksi?
- Miten (sp-)identiteetti mielestäsi muodostuu ja miksi?
- Mitä genitaalit merkitsevät sukupuolessasi ja miksi?
- Miksi tarvitsemme vain kahta sukupuolta - vai tarvitsemmeko?
- Mitä muuta haluat sanoa?
Takaisin pääsivulle: http://www.trasek.net